Языковое строительство в казахстане

На перепутье. Казахстан может повторить путь Украины, отказываясь от русского языка

По мнению экспертов, в стране идёт ползучая «казахизация» пространства.

» src=»https://static.life.ru/publications/2020/5/29/207688781883.67715.jpeg» loading=»lazy» style=»width:100%;height:100%;object-fit:cover»/>

Фото © ТАСС / Валерий Шарифулин

25 июня президент Казахстана Касым-Жомарт Токаев развёрнуто высказался по вопросу национальной политики в республике и о статусе русского языка в интервью газете «Ана тiлi». Навязывание национального языка всему обществу Токаев назвал скатыванием в архаику и зацикливанием на лингвистической культурологии, уточнив, что опыт Украины в этом вопросе будет учтён.

— Действительно, языковая проблема имеет огромное политическое значение. И при неправильном обращении с ней может привести к непоправимым последствиям для государственности и безопасности граждан страны. В этом мы воочию убедились на примере Украины. Лобовая атака с целью повышения статуса государственного языка и насильственного расширения ареала его применения контрпродуктивна, — сказал Токаев.

Коронавирус шагает по СНГ. Американская подстава Казахстану, и почему Лукашенко отказался от денег МВФ

Как полагает эксперт Российского совета по международным делам (РСМД) Никита Мендкович, в Казахстане началась корректировка национальной и языковой политики в сторону сглаживания, а президент Токаев решил отказаться от радикального национализма.

— Токаев счёл необходимым отказаться от построения единой казахской нации в условиях давления. Он ведь, по сути, говорит, что было допущено много перегибов, что сильно накалился градус в обществе. Следствием этих перегибов стали национальные конфликты, последний из которых случился в Кордайском районе этой зимой. Его результатом стало пять тысяч беженцев. В связи с этим, а также с наглядным опытом на Украине, были выработаны новые решения. Казахский язык будут развивать без ущерба русскому языку. Особенно подчёркивается, что страна должна остаться двуязычной. При этом русский язык будет использоваться в сфере научного образования, поэтому преподавание естественных и технических наук будет вестись на русском. Преподавать его будут с первого класса. В целом Токаев заявил, что нужно уважительнее относиться к русским, отказаться от термина «диаспора» и иной дискриминационной риторики, — отметил эксперт.

Вместе с тем за последние годы количество русских в Казахстане сократилось. И вызвано это было как общесоциальными мотивами, так и перегибами национальной политики, о которых говорил Токаев.

— Действительно, русских стало намного меньше, однако это не только проблемы «казахизации», это ещё и объективные социальные трудности. Казахстан беднее России, там хуже медицинское обслуживание, социальное обеспечение, меньше зарплаты, труднее приобрести жильё. В этих условиях за последние 30 лет после развала СССР многие уехали. Правда, отмечу, что уехало в Россию много и казахов. Примерно каждый третий мигрант в Россию по национальности казах. Как правило, это наиболее образованные люди, — подчеркнул Мендкович.

Фото © ТАСС / Антон Новодережкин

Экономист Александр Роджерс добавляет, что важной особенностью Казахстана является его граница с Китаем и в условиях исхода русских их место займут китайцы.

— В Казахстане нет такой агрессивной русофобской политики, как на Украине или в Прибалтике. Во многом это связано с тем, что местные власти прекрасно понимают, что замена на китайцев станет существенно более жёстким вариантом для развития страны в целом. Поэтому я не вижу предпосылок для того, чтобы страна начала скатываться в радикальный национализм, — объяснил эксперт.

Политолог Дмитрий Родионов полагает, что принципиально ситуация в Казахстане не поменяется, но страна идёт окружным путём, а не напролом. То есть радикальная национализация откладывается на некоторое время, что лишь отсрочит проблему, но не решит её.

— Руководство этой страны всё же учится на опыте Украины и понимает, что запрещать прямо нельзя, поэтому они проводят ту же политику — только в более мягкой, растянутой форме. Мы же видим, как постепенно переводят свой язык на латиницу, переименовывают улицы, постепенно всё переводят на казахский язык. Уверяю вас, ни к чему хорошему это не приведёт. Разница только в том, что на Украине решили рубить с плеча, а тут боятся сделать резкие движения. Но проблему это не решит, — подчеркнул Родионов.

Публицист Борис Рожин полагает, что главной проблемой в данном случае является отсутствие у России внятной политики по расширению использования русского языка за рубежом — неких бонусов и лоббирования сотрудничества со странами, которые уделяют внимание культурному наследию России.

— Казахстан проводит политику расширения использования казахского языка. Это мягкая лингвистическая политика. Постепенно, по чуть-чуть, но постоянно. Разумеется, это даёт свои результаты. К сожалению, в России сегодня нет внятной политики для расширения использования русского языка за рубежом, хотя проблема стоит более чем остро — количество носителей русского языка каждый год сокращается, — сказал Рожин.

Внук Назарбаева заявил, что глава Казахстана завербован магами и агентами ЦРУ. Как относятся к его предположениям дома?

Отметим, что миграция русского населения из Казахстана началась после развала СССР. В 1990-е годы она была особенно массовой, так как страна находилась в тяжелейшем экономическом кризисе, который выглядел ужасно даже на фоне Российской Федерации. Согласно переписи 1989 года, русское население составляло 6,2 млн человек. Сегодня в стране проживает около 3,5 млн русских.

Источник

Программа по реализации языковой политики на 2020-2025 годы утверждена в РК

Программа разработана с учетом текущей языковой ситуации, а также мнения и предложения экспертного сообщества, занимающегося вопросами языка, языкового строительства и языковой политики.

Как отмечается, основой для реализации первого направления программы «Модернизация казахского языка на основе латинографического алфавита» и третьего направления «Развитие языкового капитала граждан Казахстана» являются задачи, указанные в пунктах 6.7 «Языковая модернизация» и 6.8 «Инициатива обеспечения доступа к лучшим мировым знаниям» Стратегического планаразвития РК до 2025 года. Задачами Стратегического плана развития будет обеспечен максимальный охват населения возможностями обучения иностранным языкам, в особенности английскому.

Продолжится внедрение трехъязычия по опыту Назарбаев Интеллектуальных школ на всех уровнях образования. В рамках программы будет осуществлен поэтапный перевод казахского алфавита на латинскую графику.

В этой связи в Программе предусмотрены необходимые меры для полноценного функционирования государственного языка, имеющего глубокую историческую, культурную и психологическую базу, как языка межэтнического общения на территории Казахстана.

Также Программа является основой создания благоприятных условий для развития языков и культуры этнических групп, в том числе приумножения лингвистического капитала граждан страны.

Как отмечается, программа разработана с учетом текущей языковой ситуации, а также мнения и предложения экспертного сообщества, занимающегося вопросами языка, языкового строительства и языковой политики.

Все мероприятия, предусмотренные Программой, основаны на приоритетности развития государственного языка как важнейшего фактора общегосударственной и национальной идентичности и направлены на полноценное удовлетворение духовно-культурных и лингвистических потребностей граждан.

Эффективность реализации Программы будет обеспечена путем совершенствования необходимой нормативно-правовой базы и интеграции основных программных целей и задач в стратегические планы государственных органов, а также комплексными мерами, предусмотренными в рамках данной Программы.

Система мероприятий Программы ориентирована в основном на взрослое население с частичным охватом граждан Республики Казахстан в дошкольных, школьных, средних специальных и высших учебных заведениях.

Вместе с тем для достижения практических результатов данных мероприятий необходимы совместные усилия всех государственных органов и хозяйствующих субъектов республики, в том числе национальных компаний и финансовых организаций.

Программа предполагает следующее развитие отрасли:

— реализация мер по укреплению нормативной базы государственного языка и ее усовершенствование инструментальными методами (мотивация, поощрение и др.);
— расширение сферы использования в области науки и образования, экономики, финансов и управления, судопроизводства и законодательства, а также СМИ и интернет-пространстве;
— поддержка мер по исследованию грамматических, лексико-фразеологических, в том числе терминологических и ономастических ресурсов казахского языка, а также популяризации новых научно-лингвистических знаний посредством научной, научно-популярной литературы, интернет-ресурсов, онлайн учебников, ортологических и других пособий;
— реализация работ по расширению применения казахского языка на международных коммуникационных площадках и его преподаванию за рубежом;
— осуществление мер по формированию, организации, регулированию и развитию латинографического пространства казахского языка на отечественных и международных коммуникационных площадках;
— осуществление комплекса мер, направленных на укрепление статуса, расширение функционирования казахского языка как языка межэтнического общения на территории Казахстана;
— создание условий для сохранения языков этносов, формирующих языковое многообразие культуры Казахстана.

Задачи Программы:

1. Модернизация казахского языка на основе латинографического алфавита
Ортологическая кодификация казахского языка на основе латинографического алфавита.
Совершенствование, унификация и кодификация отраслевой терминосистемы казахского языка на основе латинографического
алфавита.
Регулирование и стандартизация ономастического пространства на основе латинографического алфавита.
Реализация проекта «Национальный корпус казахского языка».

2. Усиление роли государственного языка как языка межэтнического общения

Расширение функций и повышение культуры использования казахского языка в области образования.
Повышение уровня владения казахским языком в организациях государственного и негосударственного сектора.
совершенствование употребления казахского языка в области информатизации и коммуникации.

Регулирование функционирования государственного языка в области культуры, обслуживания населения, СМИ и бизнеса,
повышение социального престижа.
Расширение применения казахского языка в международной коммуникации.

3. Развитие языкового капитала граждан Казахстана

Функционирование русского языка в коммуникативно-языковом пространстве.
Развитие языков этнических групп.
Приумножение лингвистического капитала казахстанцев.

На реализацию Программы в 2020-2025 годах будут направлены средства республиканского и местных бюджетов, а также другие средства, не запрещенные законодательством республики. Общие затраты из государственного бюджета на реализацию Программы составляют 16 989,9 млн тенге.

Объем финансирования Программы на 2020-2025 годы будет уточняться при формировании республиканского и местных бюджетов на соответствующие финансовые годы в соответствии с законодательством РК.

Постановление вводится в действие со дня его подписания и подлежит официальному опубликованию.

Источник

Языковая политика в Казахстане как инструмент строительства нации

. Испокон веков объединяющие этнос ценности – язык, религия, традиции, менталитет, культура, история.Любой язык – это культурный код, который формирует философию жизни человека, его систему ценностей, стиль поведения, образ мышления. Главной политической ценностью является государство, а главной культурной – язык. Язык – необходимое условие существования нации, об этом говорил ещё в XVIII веке немецкий философ Готфрид Гердер.

Каждый национальный язык уникален. По своему лексическому составу и способам выражения казахский язык достаточно богат. Дар красноречия присущ казахам исстари, у народа всегда почиталось и сегодня ценится мастерское, искусное владение словом.

Еще раньше, на XVII сессии Ассамблеи народа Казахстана Глава государства отметил, что «мы поставили цель к 2017 году овладения государственным языком 80% населения республики, а к 2020 году не менее 95%, к 2020 году доля населения, владеющего английским языком, должна составить не менее 20%. Мы также будем развивать русский язык, языки других казахстанских этносов» [2].

В Стратегии Президент выдвинул несколько идеологическихконцептов, сформулированных в виде слоганов,относительно роли казахского языка и самой государствообразующей нации в процессе национального строительства: «Ответственная языковая политика является одним из главных консолидирующих факторов казахской нации»; «язык – консолидатор народа», «казахский язык – это наш духовный стержень»; «казахский народ и государственный язык выступают как объединяющее ядро развивающейся казахстанской гражданской общности» [3]. Лидер Казахстана неуклонно подчеркивает:«чтобы политика развития казахского языка не способствовала его отторжению, причем даже казахами, языковую политику надо проводить грамотно и последовательно, не ущемляя ни один язык, на котором разговаривают казахстанцы».Поставлена задачапопуляризации казахского языка и выработки эффективного механизма содействия гражданам страны, не владеющим государственным языком, в его изучении; привлечения к этой работе всех государственных и общественных институтов. Н. Назарбаев отметил в Послании: «когда казахский язык будет широко функционировать во всех сферах жизни и по сути будет выполнять роль государственного языка, мы будем называть свое государство «Казахским государством». Глава государства предложил разумно подойти к модернизации казахского языка, «сделать язык современным; сохраняя традиции языка, развивать все его богатство, разнообразные его лексические пласты; искать консенсус в вопросах терминологии». Он критически отозвался о некоторых попытках перевода устоявшихся международных терминов на казахский язык: «Есть одинаково принятые во всем мире термины, они обогащают любой язык. Мы же сами себе начинаем усложнять жизнь, вносим путаницу и сумятицу в умы, копошимся в архаике» [3].

Об интегративной роли государственного языка как одного из значимых факторов в политике межэтнических отношений говорилось и на совещании по этнополитике с участием Государственного секретаря республики Марата Тажина. В речи Госсекретаря было замечено, что любое государство уделяет огромное внимание проблеме государственного языка, оказывает ему всемерную поддержку. Во всем мире, в странах, где осуществляется либеральная политика, принимаются очень жесткие нормативы по обязательному знанию государственного языка. Это наблюдается и в Германии, и в России, где для получения гражданства и для трудовых мигрантов вводится норма о сдаче экзамена по русскому языку. Казахстан же, напротив, в этом отношении настроен весьма демократично и либерально [4].

Казахский язык претерпел все те изменения, которые пришлись на долю народа. До революции в царской империи казахи занимали шестое место по численности среди народов Российской империи. В первой советской энциклопедии казахи – «самая крупная тюркоязычная национальность СССР».По подсчетам Народного комиссариата по делам национальностей РСФСР, сделанным в 1920 году, численность казахов в 1916 г. составляла 5,2 млн. человек (Государственный архив РФ. Ф. 1318. Оп. 1. Д. 440. Л. 7 об.). Но и эти сведения, по замечанию российского историка С.М. Исхакова, скорее всего, преуменьшают численность местного тюркского населения [5]. И это относительное благополучие рухнуло в начале 30-х. В 1926 году после потерь в годы революции и гражданской войны казахи насчитывали 6 млн. 200 тыс. человек. В результате насильственной коллективизации и голода 1932-1933 гг. погибло 2 млн. казахов (треть этноса), около 1 млн. откочевало за пределы республики, в Китай, Иран и другие страны. В первые годы освоения целины численность казахов снизилась до 29% от общей численности населения республики. Так казахи стали этническим меньшинством на своей исторической родине. В этих условиях казахский язык всё больше и больше терял свои позиции, становился необязательным для изучения. Случилось так, что коренные жители Казахстана стали стесняться говорить на нём. Долгие годы образование шло в русле традиционной и унифицированной советской системы. В 60-е годы русский язык стал основным языком вуза и науки, происходило сокращение количества школ с казахским языком обучения. В эпоху «застоя» 95% книг и 70% телепередач выходили на русском языке, на нем велось все делопроизводство.

Но и в годы суровых лишений старшее поколение сумело сохранить родной язык и передать его детям. При этом как раз в те трудные годы сформировалось поколение, выросшее в русскоязычной среде. Так исторически сложилось двуязычие, и большинство населения Казахстана является носителями двух языков: казахского и русского. Билингвизм – конкурентное преимущество, дарованное нам общим прошлым, и сегодня его усиливает полиязычие.

Казахстан – одна из немногих стран, которая разрешила проблемы языковой политики без острых коллизий и конфликтов. В стране реализуются Закон «О языках», Концепция языковой политики и новая Государственная программа функционирования и развития языков на 2011-2020 гг. Государство всемерно поддерживает процесс развития языков, в том числе продолжается сохранение общекультурных функций русского языка. Наряду с государственным языком в государственных организациях, а также в органах местного самоуправления официально употребляется русский язык.Он изучается повсеместно, является обязательным предметом в государственных и негосударственных учебных заведениях.

Русский язык исторически и традиционно имеет сильные позиции. …Бесспорно, он проложил дорогу к развитию, к общению. И сегодня большой поток информации из внешнего мира мы получаем посредством русского языка.Сохранение сферы функционирования русского языка отвечает стремлению Казахстана к интеграционным процессам и является мощным конкурентным преимуществом Казахстана в условиях глобализации.

Знание государственного и владение несколькими языками становится фактором личной конкурентоспособности граждан страны. На государственном уровне вырабатываются установки, что каждый казахстанец должен владеть как минимум тремя языками: казахским, русским и английским. Это откроет перед человеком огромные возможности для самореализации, поможет ему значительно расширить кругозор и стать максимально полезным своей стране. В условиях суверенитета и новой государственной языковой политики в Казахстане выросло поколение молодежи, ориентированное на иные, чем прежде, ценности, участвующее в формировании новой языковой ситуации. «Срез» глобальной этноязыковой ситуации показывает, что по численности носителей наиболее распространенным после китайского является английский язык. Около 500 млн. жителей планеты признают его родным языком, а свыше 1 млрд. человек пользуется им в качестве второго языка-макропосредника.

Трехъязычие, по сути мультилингвизм, безусловно, обогащает. Исследователи характеризуют преимущества мультилингвизма: «…это существенный фактор становления глобалистского менталитета» [8]; «это способность не только говорить на нескольких языках, это еще и особый тип мышления, впитывающий в себя культурные ценности нескольких цивилизаций, иначе, мышление, открытое к диалогу» [9].

Интересную зависимость и закономерность выявила социолог Зарема Шаукенова. Владение государственным языком наряду с овладением и другими культурными инструментами нации (традиции и обычаи) является одним из заметных факторов определенного социального комфорта, успешной адаптации тех или иных этнических групп к общественным процессам. Так, данные соцопросов, проведенных исследователем, показали, что в выигрышном положении оказываются те граждане, которые владеют казахским языком, казахским и русским языками, и они высказывают более оптимистичные оценки относительно текущего развития страны и ее перспектив. Уровень удовлетворенности жизнью среди казахоязычных составляет 73, 2 %, владеющими двумя языками (билингвалов) – 71,9%, русскоязычных – 53,9 % [10].

Создание оптимального языкового пространства государства требует четкого определения функционального соотношения языков, которое помогают раскрыть следующие данные статистики. Но, прежде, необходимо взглянуть на данные статистики об этнической структуре населения республики.

А вот так выглядит «языковой» срез структуры этнокультурного образования в республике. На начало 2011/2012 уч. года численность учащихся в общеобразовательных школах республики с казахским языком обучения составляла 1 590,7 тыс. человек, с русским – 819,5 тыс., с узбекским – 77,9 тыс., с уйгурским – 14,4 тыс., с таджикским – 3,8 тыс., с немецким – 0,2 тыс., с английским – 1,7 тыс. [15]. В вузах Казахстана в 2010/2011 уч. году обучалось по национальностям: 471,2 тыс. казахов, 102,5 русских, 7,1 тыс. украинцев, 8,5 тыс. узбеков, 2,0 тыс. белорусов, 0,5 тыс. киргизов, 5,8 тыс. татар, 4,1 тыс. немцев, 18,7 тыс. – других национальностей [16].

98,4 % казахов понимают устную казахскую речь; 2,3 % свободно читают; 93,2 % свободно пишут и читают. В пояснениях статагенства указывается, что лицо, умеющее свободно писать, как правило, свободно читает и понимает устную речь; а лицо, умеющее свободно читать, как правило,понимает и устную речь [14, с. 23].

Однако ряд экспертов считает эти цифры обманчивыми.По словам известного общественного деятеля, профессора Амангельды Айталы, в этом кроется этнопсихологический фактор: казахи из чувства стыда не хотят признаваться в незнании родного языка [17]. Языковой фактор как главный идентификационный признак нации весьма чувствителен и значим. По этому маркеру дифференцируют казахоязычную и русскоязычную части казахской нации. С болью в душе наиболее мыслящая часть этноса говорит о все еще существующей раздробленности самого казахского социума по принципам связи или отрыва от корней, территориальности, родовой принадлежности: «нагыз» (истинные) и «шала» (смешанные) казахи; «западные-восточные, северные-южные»; «городские-сельские»; есть и вернувшиеся на историческую родину соотечественники. Поэтому чрезвычайно важно всеми силами укреплять внутреннее единство казахского общества. Современные казахи, следуя традициям веков, должны показывать пример единства, толерантности и патриотизма. И язык здесь является главным фактором интеграции.

Между тем имеются обнадеживающие прогнозы. Уже сегодня в стране, как показали статданные, более 60% школьников обучаются на государственном языке. Это означает, что если ребенок пошел в школу в этом году, то через десять-двенадцать лет вырастет новое поколение казахстанцев, полноценно владеющих казахским языком.

Вопрос о латинизации казахского алфавита дискутировался еще с 1989 года, когда был принят закон о языках в Казахстане. Затем он поднимался Президентом страны в 1995 и 2006 годах на сессиях Ассамблеи народа Казахстана, причем Лидер государства предлагал тщательно изучить возможности.

В истории казахов перевод алфавита осуществлялся не раз. С 1929 по 1940 годы по инициативе советского правительства казахи использовали латиницу. В тюркоязычных республиках тогда были противоположные мнения, к примеру, казахский просветитель Ахмет Байтурсынов, не приветствуя латиницу, предлагал остановиться на усовершенствованной арабской графике, автором которой и был, и ею пользовались казахи до 1929 г.

Когда-то всё возвращается на круги своя. Время вновь напомнило о необходимости смены алфавита и тюркской интеграции. В 1992 году в Турции состоялся тюркологический конгресс с участием представителей тюркоязычных народов независимых государств (ныне их в мире 7), на котором говорилось о необходимости создания унифицированной графики для тюркских народов. К тому времени на латиницу уже начали переходить Узбекистан, Азербайджан и Туркменистан.

Сегодня осуществляются шаги по упорядочению терминологии тюркских языков и созданию сравнительных терминологических словарей. Так, при Тюркском совете, совещательном органе, созданном по инициативе и при поддержке глав четырех тюркоязычных стран: Азербайджана, Казахстана, Кыргызстана и Турции, образован Теминологический комитет. Тюркский мир объединяет ныне 200 млн. человек. Это такой же общецивилизационный рынок, как, к примеру, и Таможенный союз с населением входящих государств около 170 млн. человек.Всё это – показательные штрихи многовекторной внешней политики Казахстана.

Однако общественное мнение по вопросу о внедрении латиницы в Казахстане разделилось на два направления. Сторонники апеллируют к тому, что это будет только благоприятствовать информационному обмену с другими странами, в особенности, с тюркоязычными странами. Часть даже питает надежды и уверена, что переход на латинскую графику и внедрение новых норм в языке придаст новый импульс развитию самого казахского языка, остановит процесс разделения казахского социума.

Противники же мероприятия приводят аргументы, что это потребует больших финансовых затрат и возникнет угроза потери духовно-культурного наследия, сформированного в течение 70-80 лет. Уже цитировавшийся нами профессор А. Айталы, выражая скептицизм к «эйфорической надежде, что с переходом на латиницу проблемы государственного языка будут решены, и языковой нигилизм преодолен», высказывает сомнение в изменении вообще языковой ситуации в стране: «в обществе, где нет спроса на государственный язык, будет ли потребность в использовании латиницы?» [17].

Третьи же приводят в пример Китай, Корею, которые, хотя используют из века в век никому не понятные, кроме них самих, иероглифы, но это не мешает им динамично развиваться и достигать чудес в экономической сфере. Интернет ведь сегодня развивается и на китайском, арабском и других алфавитах.

Необходимым условием функционирования любого языка является его востребованность. Многие эксперты подчеркивают важность формирования полноценной и притягательной культурной среды и основы, стимулирующей интерес к знанию казахского языка, и ведущую роль в этом самого титульного этноса при участии всех этносов республики. Язык должен изучаться естественно, ненасильственно, на благо развития взаимопонимания между народами. Политолог Андрей Чеботарёв отмечает: «Язык должен быть востребован у людей в силу его привлекательности, богатства и возможностей. Прежде всего, людям любых национальностей нужно научиться мыслить максимально позитивно, иметь собственное достоинство» [20].

Реализация языковой политики должна основываться на чувстве патриотизма и ни в коем случае не на нетерпимости и негативных эмоциях. Терпимость и лояльность являются позитивным моментом, способным подкреплять консолидирующую основу общества. Для успешной реализации целей этноязыковой политики нужна очень кропотливая, многолетняя работа. Потребуется время, смена поколений. Есть оптимизм и уверенность, что достигнем задач языкового строительства, и наступит время, когда желание и умение разговаривать на казахском языке станут естественными для каждого гражданина Казахстана. «Елу жылда – ел жана» (За пятьдесят лет и народ новый), гласит казахская народная мудрость.

1. Выступление Президента РК – Лидера Нации Н.А. Назарбаева на ХХ сессии Ассамблеи народа Казахстана // Казахстанская правда. – 2013. – 25 апреля.

5. Исхаков С.М. Русская революция 1917 года и тюрки Центральной Азии // Транскаспий, 27 ноября 2000 года. URL: http://tatar-history.narod.ru/azia-tyrk.htm (дата обращения: 27.11.2000 г.).

7. Солозобов Ю. Почему я изучаю казахский язык?. Интервью газете «Қазақ тілі». URL: http://www.apn.kz/opinions/article6747.htm(дата обращения:11.01.2006 г.).

11. ИА Новости-Казахстан // http://newskaz.ru/society/20130814/5432985.html (дата обращения 14 августа 2013 г.).

12. Демографический ежегодник Казахстана. Статистический сборник. – Астана: Агентство РК по статистике, 2012. С. 22.

14. Итоги Национальной переписи населения Республики Казахстан 2009года. Аналитический отчет / Под ред. Смаилова А.А. Астана: Агентство Республики Казахстан по статистике, 2011. – С. 22.

20. Чеботарёв А. Языковой вопрос требует адекватных решений… URL: http://www.russianskz.info/society/3234- (дата обращения: 23.05.2012 г.).

Материал предоставлен институтом истории государства КН МОН РК

Источник

Строим вместе с сайтом Rukami.top
Не пропустите:
  • Языковая политика языковое строительство и регулирование
  • Языковая политика языковое планирование языковое строительство
  • Ягринский итл и строительство 203
  • Явные и скрытые дефекты в строительстве
  • Являются линейные объекты объектами капитального строительства